こんにちは、東大生英語教師のジャックです。
今日は、世界的にも有名な日本漫画
ドラゴンボールを英語で説明する方法
ということで、紹介していこうと思います。
「サイヤ人って英語でなんていうの?」
「孫悟空は英語で?」
「外国人とドラゴンボールについて話したい!」
日本に来る外国人ならドラゴンボールは間違いなく知ってるし、
ドラゴンボールを英語で説明できれば、
間違いなく外国人と会話で盛り上がれます。
では、さっそくいきましょう。
サイヤ人は英語で?
まずドラゴンボールを英語で説明するとき、
もっともこまるのは、
サイヤ人。
サイヤ人は、英語でなんていうか、まったくわからない、
Saiya people…?
違います。
正解は、
Saiyan
です。
では、なぜ最後に”n”をつけたら「人」という意味になるのか?
実は、サイヤ人の「人」は「ヒト」ではなくて、
「日本人」「アメリカ人」にように種族を表しているんです。
で、種族とか人のグループを表すとき、最後に”an”をつけます。
American アメリカ人
European ヨーロッパ人
vegetarian ベジタリアン
pedestrian 歩行者
だから、サイヤ人は、”Saiyan”になるんです。
同じ理由で、ナメック星人は”Namekian”となります。
ちなみに、スーパーサイヤ人は、”Super Saiyan”です。
ドラゴンボールその他の用語も英語で
その他にも、日本語と英語で違う用語を紹介していきます。
元気玉 |
Spirit ball Spirit = 魂。つまり、みんなから魂を分け与えて作ったボール、ということ。たしかに、「元気」って英語に訳しにくいよね。 |
亀仙人 |
Master Roshi Roshi = 老師。作中で武天老師という単語が出ているからであろう、ちなみに、老師とは中国語で「先生」と言う意味です。
|
かめはめ波 |
Kamehameha Kamehame Waveではなく、そのままKamegamehaです |
まとめ
というわけで、今回はサイヤ人など、ドラゴンボールの用語の英語版を解説しました。
日本に来る外国人といつ話す機会が来るかわかりません。
その時に備えて、しっかりと覚えておきましょう。
それでは!
コメントを残す